Avatar

"Überfluten" (+ Edit) (Freie Themen)

Taurec ⌂, München, Montag, 10.10.2022, 21:11 (vor 564 Tagen) @ Hotz (1949 Aufrufe)
bearbeitet von Taurec, Montag, 10.10.2022, 21:25

Hallo!

Ich bin wieder mal erstaunt, wie falsch man einen Satz verstehen kann.

"Es ist dann, wenn Russland einen großen Teil der freien Welt unvorhergesehen und plötzlich überfallen und überfluten wird."

Das ist schlicht allegorisch gemeint. Rußland solle die Welt nicht mit Wasser überfluten, sondern einfach mit Soldaten. Rußland ist nämlich der böse Gog & Magog, die in der Endzeit wie eine Flut aus dem Inneren Asiens hervorbrechen sollen, um die arme Christenheit gar schröcklich zu strafen.

Auf Englisch lautet der Text nämlich so:
"When Russia will unexpectedly and suddenly overrun and overwhelm a great part of the free world."

Und auf Spanisch (vermutlich Originalton):
"Cuando Rusia improvisamente y repentinamente conquistará una gran parte del mundo libre."

Da ist nur von "conquistará" (wird erobern) die Rede, d. h. aus einer etwas blumigen deutschen Übersetzung, die im Original noch nicht mal eine wörtliche Vorlage hat, machst Du einen Hinweis bei Grabandal auf eine menschengemachte Flut. ⇒ Die Fehlinterpretation einer nicht wortgetreuen Übersetzung. Das ist sogar ein doppelter Rittberger des Mißverstehens.

Leute!!!!! :ohoh: :ohoh: :ohoh:

Gruß
Taurec


„Es lebe unser heiliges Deutschland!“

„Was auch draus werde – steh zu deinem Volk! Es ist dein angeborner Platz.“


Gesamter Strang: