Le Puy (en Velay) - das sind *die* Gipfel ! (Schauungen & Prophezeiungen)

ITOma, Samstag, 02.08.2014, 14:44 (vor 3571 Tagen) @ Siri (3777 Aufrufe)
bearbeitet von ITOma, Samstag, 02.08.2014, 15:02

Le Puy ist auch ein Ort in Frankreich, der mittlerweile Le Puy-en-Velay heißt.


Hallo Siri,

Natürlich! Wie konnte ich das übersehen... Naja, war spät letzte Nacht und ich war wohl nicht mehr richtig wach. ;-) Danke für den wertvollen Hinweis!

Mit Le Puy als Stadt wird das Bild noch viel deutlicher. Le Puy hat nämlich gleich zwei steile Vulkanfelsen (puy) mitten in der Stadt!

Auf einem, dem Rocher Corneille, steht die der Jungfrau Maria geweihte Kathedrale, die eine schwarze Madonna beherbergt und schon seit dem Mittelalter selbst Wallfahrtsziel ist, nicht nur wegen des Jakobswegs.

[image] (CC-BY-SA-3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], von Pedelecs (Eigenes Werk), vom Wikimedia Commons)

Auf der vorderen Kuppe thront die Kapelle Saint-Michel d’Aiguilhe (! Michel de Notre-Dame...). Auf dem hinteren Vulkankegel, dem Rocher Corneille, steht die Statue der Notre–Dame (! Nostradamus ...) de la France (! der Seher Frankreichs...) in einer Größe von 16 Metern, 1860 errichtet. Rechts im Bild ist die Kathedrale zu sehen, die zum Weltkulturerbe der UNESCO gehört. Sie sieht hier aus, als ob sie im Tal liegt, aber sie liegt auf halber Höhe, und man muß 132 Stufen zu ihr hinaufgehen.

[image]

St.Michel d'Aiguilhe, wirklich auf einer steilen Klippe!
(GFDL (http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html) oder CC-BY-SA-3.0-2.5-2.0-1.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)], von Daniel Giffard (Eigenes Werk), vom Wikimedia Commons)


Que peste & glaiue n'a peu seu definer
Mort dans le puy, sommet du ciel frappé.

In den Berggipfel ("sommet"), vermutlich des Rocher Corneille, schlägt etwas ein, das vom Himmel kommt. Blitz? Meteor? Rakete? - das wird von Nostradamus nicht ausgeführt. Was auch immer, es würde die Bronzestatue der Notre Dame de France treffen. Ein guter Blitzableiter, aber auch ein gutes Ziel für eine Rakete o.ä.

Mit Le Puy als Stadt macht auch "dans le puy" Sinn, denn stürbe (*g* dieser Konjunktiv klingt sogar für eine Oma wie mich altmodisch) man "auf" dem Berggipfel, müßte es "sur" heißen. Aber man stirbt "in" = "dans" der Stadt Le Puy oder "in" = "dans" der Kathedrale auf dem Rocher Corneille.
"Que", nicht "qui": nicht ein einzelner ist hier gemeint, sondern eine undefinierte Menge.
Offenbar haben sich die Überlebenden von Epidemie und Krieg in die Kathedrale geflüchtet, und sterben dann, als der Rocher Corneille durch etwas vom Himmel getroffen und zerstört wird.

L'abbé mourra quand verra ruiner,
Ceux du naufrage l'escueil voulant grapper.

Mit "esceuil" (Klippe) ist sicher die Aiguilhe mit der Michaelskapelle gemeint.
Der Geistliche ist wohl der Pfarrer der Michaelskapelle auf der Aiguilhe, denn die letzten beiden Zeilen bilden einen neuen Satz.
Er stirbt offenbar noch nicht, als die Kathedrale zerstört wird, sondern erst etwas später, als er sieht, daß Leute (ceux du naufrage = Strandräuber oder Schiffbrüchige, wobei naufrage/Schiffbruch das zerstörte Kirchenschiff der Kathedrale andeutet) versuchen, auch seine Michaelskapelle auf der Aiguilhe zu plündern und zu zerstören (ruiner).

Es ergibt sich dann die folgende, freie Übersetzung:

Was Seuche und Schwert nicht umgebracht haben,
stirbt in Le Puy, als der Berggipfel (Rocher Corneille mit Kathedrale) vom Himmel geschlagen wird.
Der Abt/Geistliche wird sterben, wenn er sieht,
wie die von der zerstörten Kathedrale, nun versuchen, auch den steilen Felsen (die Aiguilhe mit der Michaelskapelle) zu plündern.

EDIT: ceux du naufrage kann auch bedeuten: die, die den Schiffbruch verursacht haben. Dann greifen die, die aus der Luft die Katedrale zerstört haben, nun auch St.Michel d'Aiguilhe an und zerstören sie.

Liebe Grüße

ITOma


Gesamter Strang: