"Cherté" oftmals mit "Inflation" übersetzt (Schauungen & Prophezeiungen)

Eyspfeil, Vorort Stuttgart, Montag, 31.05.2010, 14:45 (vor 5079 Tagen) @ Mirans (4528 Aufrufe)

Hallo Mirans!

Buen domingo Guerrero,

„16. Von der Erde aus sichtbar mit bloßem Auge ein „Schaden“ an der Sonne.
Ein schwarzer Fleck.“

Siehe hierzu Nostradamus 3/34:

Quand le defaut du soleil lors sera,
Sus le plain iour le monstre sera veu:
Tout autrement on l' interpretera.
Cherté n’a garde: nul ny aura pourueu.

Wenn der Fehler („Defekt“) an der Sonne sein wird,
wird am hellichten Tag das Wunderzeichen gesehen werden.
Ganz anders wird man es erklären.
Mangel hat nichts zu befürchten, niemand wird [ihn] dort vorhergesehen haben.

Saludos

"Cherté" in 3/34 wird manchmal auch mit Inflation übersetzt:

„Wenn dann der Fehler der Sonne ist,
Wird das Monster am hellichten Tag gesehen werden,
Ganz anders wird man es deuten,
Gegen die Teuerung gibt es keinen Schutz,
niemand wird vorgesorgt haben“

Bin des Französischen nicht so kundig, ob das stimmig ist?
("Mangel hat nichts zu befürchten" hört sich doch auch
ein wenig doof an, oder?)
Falls es wahr ist, dann könnte dieser Sonnen-Defekt ein
Indikator für den Beginn der Ereignisse sein, also die
vielzitierte Inflation.

Grüße,
Eyspfeil


Gesamter Strang: