Re: Sure 5:17 in verschiedenen Übersetzungen

Geschrieben von Dunkelelbin am 05. Juli 2004 18:49:07:

Als Antwort auf: Re: Sure 5:17 in verschiedenen Übersetzungen geschrieben von Johannes am 05. Juli 2004 15:38:11:

>> Anmerkung für alle, die sich in dieser Problematik nicht auskennen:
>> Es existieren einige Koran-Übersetzungen die nicht von der höchsten suni-
>> tischen Islam-Universität genehmigt wurden, da es sich hierbei um nicht
>> wortgetreue und gleichzeitig sinngemäße Translation aus dem Hocharabischen
>> ins Deutsche handelt.


Hallo Johannes,

>Hallo Dunkelelbin,
>wenn man genau ist, muß man noch einen Schritt weitergehen, denn eigentlich ist keine Übersetzung genehmigt, da jede Übersetzung nur das Original verfälschen würde. Mithin sollte man bei jeder "genehmigten Übersetzung" darauf achten, wer sie genehmigt hat und für welche Gruppe er also spricht.

Eben deswegen bin ich ja derart verwundert. Der Koran der mir vorliegt ist eben aus einer Islam-Universität die als spirituelles Glaubenszentrum gleichzusetzen
ist mit dem Vatikan.
Ein Koran der derart verfremdet ist, wie es mir den Anschein hat, ist wohl eine Extraausgabe für Ungläubige oder so....


>> Somit wäre es interessant, aus welcher Quelle die von Dir aufgeführten Suren
>> stammen, denn DAS wäre allerdings mehr als ein Skandal wenn sich die christ-
>> liche Kirche einer Übersetzung bedient die den Islam in ein möglichst schlech-
>> tes Licht rückt um somit ihren eigenen Interessen zu dienen!

>Das enttäuscht mit jetzt allerdings etwas von Dir - denn wirft es nicht ebenso ein schlechtes Licht auf eine Moslem-Uni, wenn diese mit einer genehmigten Übersetzung die Zweifler ruhigstellen will, während in der Praxis etwas ganz anderes gelehrt wird?

Ja Johannes, da hast Du vollkommen Recht!Es werden wohl Extraausgaben für Ausländer gedruckt, in denen bestimmte Verse *etwas* abgeändert sind.DAS allerdings ist mehr als absurd, denn den Koran zu verfälschen stellt meines Wissens nach eine Todsünde dar!

Ich habe noch mal in der Bücherwand nachgekramt und siehe da, ich bin auf eine Englische Ausgabe gestoßen die sich mit den hier genannten Suren deckt, d.h. nur geringfügige Interpretationsunterschiede aufweist.
Damit ist wohl klar, dass die Ausgabe in deren Besitz ich bin, nicht korrekt sein kann, da sie ganz klar durchnummeriert und entsprechend auch bezeichnet ist!


>Nein, das soll jetzt keine Behauptung sei. Nur, wenn Du so rasch die bösen, bösen Kirchen des Übersetzungsbetrugs verdächtigst, statt zu sehen, daß die zitierte Übersetzung sehr wohl der praktischen Realität entspricht (und damit anderslautende Übersetzungen vielleicht, ähm, "behutsam angepaßt" :-) wurden), dann drehen wir uns hier zum Thema endlos im Kreis.

Das ist tatsächlich ein Fehler meinerseits gewesen;)

Danke Dir für Deine Mühe!

Grüße
Dunkelelbin*

>Ich habe mir aber die Mühe gemacht, die verschiedenen Übersetzungen mal nachzuschlagen:
>Sure 5:17 (nach M. A. Rassoul)
>


>Sure 5:17 (nach Azhar)
>
>Sure 5:17 (nach Zaidan)
>
>Sure 5:17 (nach Ahmadeyya)
>
>Sure 5:17 (nach Rudi Paret)
>
>Gruß
>Johannes



Antworten: