Parravicini: für 2002

Geschrieben von Guerrero am 21. September 2002 17:59:09:

Buenos dìas.
------------------------------

Hermano: abrid los ojos, ya la Bestia trepa los àmbitos de la Tierre.
es ella dueña del hombre atolondrado que corre tras la concupiscencia
y el poder del oro.

Hermano: presto estallaràn nuevas guerras. Serà el humo del primer humo.

El acusador ordenarà en contra de poderes constituidos:
exigirà feroz normas desprovistas de bien.
Sin trabajo aplasterà coronadas testas y gobiernos poderosos.
El sacro vaticano bajarà su tiara lastimada, mas no vencida.
prevalecerà en lucha.

Terminado el ruido del acusador, la redenciòn condenerà a la
Bestia la que rodarà los espacios por eras.

¡Serà el 2002! Gegeben 1966


Bruder: öffne die Augen, die Bestie überwuchert schon Bereiche der Erde.
Sie ist Besitzerin des törichten Menschen der hinter der concupiscencia?
und der Macht des Goldes herrennt.

Bruder: Schnell (bald) werden neue Kriege ausbrechen.
Es wird der Rauch des ersten Rauches sein.

Der Ankläger befiehlt (ordnet an) gegen die verfassungsmässigen Kräfte:
Fordert strenge Regeln (Normen) ohne Nutzen (Gutes).
Ohne Mühe schlägt (zerquetschen, unter Druck setzen) er gekrönte Häupter und mächtige Regierungen.

Dem heilige Vatikan vermindert (schwächt) seine verletzte Grösse (Ansehen)
jedoch nicht besiegt. Er wird gestärkt (wachsen) im Kampf.

Beendet der Lärm des Anklägers, wird die Befreiung die Bestie verdammen (verurteilen) welche über Zeiträume Strecken (Gebiete) durchrollt (durchläuft).

¡Es wird sein das 2002!
------------------------------------------------------------------------
Habe nach besten Wissen und Gewissen übersetzt.
Auf der Zeichnung ist die Zahl 50 in einem Kreis versteckt.

Wenn jemand diese Ûbersetzung verbessern will, so soll er das bitte tun.

Die Auslegung ist jedem selbst überlassen.

-------------------------------------------------------------------------

Saludos

Guerrero




Antworten: