Re: So viel Unsinn

Geschrieben von Abulafia am 08. Juli 2005 12:48:13:

Als Antwort auf: Re: So viel Unsinn geschrieben von basecampUSA am 08. Juli 2005 02:01:

Was Lilienkrohn da geschrieben hat, ist aber eine für das 19. Jahrhundert ganz übliche Ballade und keine Prophezeiung. Vergleiche Theodor Storms Novelle "Der Schimmelreiter".

>>
>Trutz, Blanke Hans !
>Heut bin ich über Rungholt gefahren,
>Das Land ging unter vor sechs hundert Jahren.
>Noch schlagen die Wellen da wild und empört,
>Wie Damals, als sie die Landschaft zerstört.
>Die Maschine des Dampfers schütterte, stöhnte,
>Aus den Wassern rief es unheimlich und höhnte,
>Trutz, Blanke Hans.
>Mitten im Ozean schläft bis zur Stunde
>Ein Ungeheuer, tief auf dem Grunde.
>Sein Haupt ruht dicht vor Englands Strand,
>Die Schwanzflosse spielt gans bei Zanzibars Sand.
>Es zieht, sechs Stunden, den Atem nach innen
>Und treibt ihn, sechs Stunden, wieder von hinnen.
>Trutz, Blanke Hans.
>Doch einmal in hundert Jahre entlassen
>Die Kiemen gewaltige Wassermassen.
>Dann holt das Untier tiefer Atem ein,
>Und peitscht die Wellen und schläft wieder ein.
>Viel milionen Menschen im Festland ertrinken,
>Viel reiche Länder und Städte versinken.
>Trutz, Blanke Hans.
>Rungholt ist reich und wird immer reicher,
>Kein Korn mehr faßt selbst der größeste Speicher.
>Wie zur Blütezeit im alten Rom,
>Staut hier täglich der Menschenstrom.
>Die Sänften tragen Syrer und Mohren.
>Mit Goldblech und Flitter in Nasen und Ohren.
>Trutz, Blanke Hans.
>Auf allen Märkten, auf allen Gassen
>Lärmende Leute, betrunkene Massen.
>Sie ziehen am Abend hinauf auf den Deich:
>Wir trotzen alle, Blanker Hans, Nordseeteich!
>Und wie sie drohend die Fäuste ballen,
>Zieht leis aus dem Schlamm der Krake die Krallen.
>Trutz, Blanke Hans.
>Die Wasser ebben, die Vögel ruhen,
>Der liebe Gott geht auf leisesten Schuhen.
>Der Mond zieht am Himmel gelassen die Bahn,
>Belächelt der protzigen Rungholter Wahn.
>Von Zanzibar glänzt bis zu Norwegens Riffen
>Das Meer wie schlafender Stahl, der geschliffen.
>Trutz, Blanke Hans.
>Und überall Friede, im Meer, in den Landen.
>Plötzlich wie Ruf eines Raubtiers in Banden:
>Das Scheusal wälzt sich, atmete tief,
>Und schloß die Augen wieder und schlief.
>Und rauschende, schwarze, langmähnige Wogen
>kommen wie rasende Rosse geflogen.
>Trutz, Blanke Hans.
>Ein einziger Schrei — das Land ist versunken,
>Und hunderttausend sind da ertrunken.
>Wo gestern noch Lärm und lustiger Tisch,
>Schwamm anderntags der stumme Fisch.
>Heut bin ich über Rungholt gefahren,
>Das Land ging unter vor sechs hundert Jahren.
>Trutz, Blanke Hans?
>Detlev v. Lilienkrohn (1844 - 1909)
>
>We spite you, Shining Fool !
>I passed o’er the city of Rungholt today,
>Six centuries under these waters she lay.
>The waves still strike so wildly and bold,
>As the day when they swallowed these lowlands of old.
>Our steamer’s engine shuddered and groaned,
>From the depths cried the scorn, and eerily moaned:
>We spite you, Shining Fool !
>In its murderous clutches, the North Sea boasts,
>Lie the Friesian Islands in peace off the coasts.
>Witness to violent waters which stride,
>O’er sandbars and islands, emerged from the tide.
>Gulls screaming on the growing mud flats,
>Seals sun themselves on high sandy plats.
>We spite you, Shining Fool !
>In mid-ocean depths to this very hour,
>Sleeps a monster in his watery bower.
>His head rests near to England’s strand,
>His tail fin twitches on Brazil’s far sand.
>Six hours he breaths in the vast salty ocean,
>Six hours exhales it without a commotion.
>We spite you, Shining Fool !
>Yet once in a century his gills might send,
>Great violent masses of water to rend.
>Deeply breaths this monster, and then
>Resumes his silent slumber again.
>Thousands in northern lowlands may drown,
>As rich lands and cities beneath waves go down.
>We spite you, Shining Fool !
>Great Rungholt, her people dressed in gold,
>Her storehouses filled more than they can hold.
>She blossoms much like ancient Rome,
>As wealthy masses make her their home.
>Richly clad nobles transported around,
>By slaves and servants who also abound.
>We spite you, Shining Fool !
>In all of the markets and on the street,
>Drunken masses carouse as many drums beat.
>At evening they gather upon the beaches,
>We spite you, shining North Sea fool, came their screeches!
>And while shaking their fists and shouting their cause,
>The muddy monster flexes its claws.
>We spite you, Shining Fool !
>The waters ebb, the seabirds at rest,
>God treads by in silence, the way He loves best.
>The moon arcs the heavens in gentle curve,
>The pompous riot below to observe.
>From Brazil shines brightly to Norway’s fjord,
>The sea, like a sleeping well-honed sword.
>We spite you, Shining Fool !
>Amidst peace in the sea and upon the shore,
>Great roars are heard, like a bound carnivore.
>The monster squirms violently and breaths in the deep,
>Then comes to rest and resumes its sleep.
>Deafening black waves like a death horse’s mane,
>Racing to land they hastily came.
>We spite you, Shining Fool !
>A great single cry, and the city submerged,
>As hundreds of thousands of lives quickly purged.
>Where yesterday’s revels and feasts did abound,
>The fish swim and graze now without a sound.
>I passed o’er the city of Rungholt this day,
>Six centuries beneath the waters she lay.
>Spite to you, Shining Fool ?
>Translated from German by Clifford Myles




Antworten: