Re: Übersetzung des unveränderten Nostradamus-Textes

Geschrieben von Lydia am 04. Januar 2005 19:05:28:

Als Antwort auf: Re: Übersetzung des unveränderten Nostradamus-Textes geschrieben von IT Oma am 04. Januar 2005 17:44:19:

Hallo ITOma!
>Sehr interessant, daß N. eindeutig von Überschwemmungen spricht - das paßt ja nur allzu gut zu den anderen Prophezeiungen, ebenso das Feuer, und die brennenden Steine, die da vom Himmel fallen sollen.
>

3. aussi auant telles & après inondations, en plusieurs contrées les pluies seront si exiguë, & tombera du Ciel si grande abondance de feu, & de pierres candantes, qu’il n’y demeurera rien qui ne soit consummé ; & cecy aduenir, & en bref, & auant la dernière conflagration .
>>3. Vor und nach den Überschwemmungen wird der Regen in mehreren Gegenden der Erde so stark sein und wird vom Himmel so viel Feuer und brennende Steine im Überfluß fallen, daß dort nichts mehr bleibt, was nicht verzehrt wurde. Dies wird alles kurz vor dem letzten Aufruhr sein.

>Kleine Korrektur: "exiguë" heißt "winzig klein", nicht "stark"! Die Regen werden also vor und nach den Überschwemmungen in mehreren Gegenden praktisch ausbleiben.

Sorry, da hast Du Recht. In Bangladesh gibt es ja seit einiger Zeit und wohl durch die Klimaveränderung (Waldabholzung!) richtige Dürreperioden, die mit Überschwemmungen abwechseln, ähnlich auch im östlichen Brasilien. Wie das in Afrika und Australien ist, weiß ich nicht, ob dort die Dürre schon immer so war oder ebenfalls durch Waldabholzung u.ä. ausgelöst oder verstärkt wurde. China, Malaysia und andere Länder fräsen ja den letzten Rest der Tropenwälder weg und in Zentralafrika werden riesige Gebiete kahlgeschlagen, um die Bodenschätze (Kobalt, Kupfer) aus der Erde zu wühlen!

>

5. mais assemblés les vngs en Aquarius par plusieurs années, les autres en Cancer par pluyes longues & continuës .
>>5. Aber durch mehrere Jahre werden die Einen im Wassermann versammelt sein und die Anderen durch lange und kontinuierliche Regen im Krebs.

>Da wird m.E.der Zeitpunkt angedeutet, zu dem die Regen fallen und die Überschwemmungen stattfinden sollen. "par" ist ja "durch" nicht nur im instrumentellen, sondern auch im zeitlichen Sinn.

Es heißt: "Durch mehrere Jahre hindurch...", meint also eine Zeitspanne. Deine Deutung ist sehr interessant: D.h. also, daß die Einen in regenreichen und die anderen in Dürregebieten leben. War das aber nicht schon zu Nostradamus' Zeiten so? Sehr komplex, das Ganze.

Lydia


Antworten: