Marie des Brotteaux (1773-1843)

Geschrieben von BBouvier am 21. April 2007 23:49:30:

Obige:
(Auszug)

« L'année qui précédera celle du grand événement sera très mauvaise ;
l'année au contraire, où il aura lieu, offrira une récolte magnifique ;
mais il ne restera pas assez de monde pour en consommer l'abondance. »

BBfixübertragung:
"Das Jahr, das dem grossen Ereignis vorausgeht, wird sehr schlecht sein.
Im Gegensatz dazu wird das Jahr, an dem alles stattfindet,
eine ganz hervorragende Ernte haben.
Aber es werden zu Wenige übrigbleiben, um den Überfluss aufzuessen."

(s. auch Irlmaier dazu!)

« À l'approche de ce grand événement,
des phénomènes extraordinaires paraîtront dans le ciel.
Un grand personnage se convertira à Paris. »

BBfixübertragung:
Wenn das grosse Ereignis bevorsteht, erscheinen am Himmel
aussergewöhnliche Dinge.
Eine berühmte Persönlichkeit tritt in Paris
zum Katholizismus über."

« ... Paris sera réduit comme Sodome et Gomorrhe,
et ce qui restera de ses habitants se réfugiera
en grande partie à Lyon.
Quand on verra leur fuite,
le grand événement sera proche... «

BBfixübertragung:
"Paris wird vernichtet, wie Sodom und Gomorrah, und
was übrigbleibt, von deren Bewohnern, das flüchtet in Massen
nach Lyon. (<= wohl zu Feldzugsbeginn)
Wenn man die auf der Flucht sieht, dann ist das
grosse Ereignis nahe."

« L'heure du grand châtiment sera annoncée
par les éclats d'un tonnerre épouvantable. »

BBfixübertragung:
"Der Zeitpunkt der Züchtigung wird durch Donner
eines entsetzlichen Gewitters angekündigt."

BB




Antworten: