Donars-Tag

Geschrieben von BBouvier am 22. April 2007 13:37:18:

Als Antwort auf: Re: Marie des Brotteaux (1773-1843) geschrieben von BBouvier am 22. April 2007 12:49:12:

>>>« L'heure du grand châtiment sera annoncée
>>>par les éclats d'un tonnerre épouvantable. »
>>>BBfixübertragung:
>>>"Der Zeitpunkt der Züchtigung wird durch Donner
>>>eines entsetzlichen Gewitters angekündigt."
>>>BB
>>Hi BB!
>..............................................................
>>Ich kann zwar kein französisch, aber steht da wirklich was von Gewitter ?
>>Babelfish übersetzt in den Abschnitt so:
>>> Die Stunde der großen Strafe wird durch die Skandale eines schrecklichen Donners angekündigt
>>Ein großer Donner wird ja auch anderswo prophezeit,
>nur ohne Gewitter eben.
>
>Hallo, Madman!
>Langenscheidt sagt:
>"Donner/Wetterstrahl/Blitz..."
>Danke!
>Hast Recht.
>In diesem "Tonnere" steckt ja der deutsche
>"*Tonnär/Donnär/Donner*".
>Wörtlicher wäre:
>"...Ausbruch eines entsetzlichen Donners..."
>Und das hatte ich mit (einem apokalyptischen!)
>"Gewitter" übertragen.
>=>
>Keinem gewöhnlichen.
>Gruss,
>BB
..........................................

Mit dem "Donner" mag der Bogen zu "Warnung"
und "Wunder" von Garabandal geschlagen werden:

"Es wird in der ganzen Welt gesehen
und geht sofort in das Innerste unserer Seele.
Es wird ein astronomisches Phänomen sein,
ähnlich einer Sternenexplosion mit einer Menge Licht und
Donner,
aber es wird nicht über uns fallen...."

Und das "Große Wunder" wird
an einem Donnerstag sein:
An einem "Donars-Tag".

In der Mythologie kämpft der Gott Donar
(daher der "Donars-Tag")
mit seinem magischen Hammer Mjöllnir
gegen Riesen und Dämonen um die Götter und Menschen
gegen zerstörerische Einflüsse zu verteidigen.(<=)

=>
Alles ganz alte Wurzeln?
Alles nur zufällige Synchronizität?

BB



Antworten: