Re: Quellenlage kompliziert

Geschrieben von BBouvier am 01. März 2006 11:42:27:

Als Antwort auf: Re: Quellenlage kompliziert geschrieben von Mirans am 01. März 2006 11:32:08:

>>>"Widder am Kanal (UdSSR an der Elbe).
>>Hatten die Griechen überhaupt ein Wort für Kanal ?
>Hallo Odin
>Ja: dioryx = Kanal, Durchstich, Graben, wörtlich: Durchfluss
>Es gibt aber auch hebräische "Original"-Texte.
>Leider kann ich die nicht lesen. Vielleicht kann hier jemand behilflich sein.
>Irgendwoher muss das Wort "Kanal" in der New American Standard Bible ja herkommen. Ich glaube nicht, dass das jemand aus den Fingern gesogen oder gar absichtlich fälschend dort hineingeschrieben hat.
>Gruß
>Mirans


Hallo, Mirans!

Lassen wir den "Widder" doch duchaus
am "Kanal" den Persern feindlich
gegenüber stehen.

(>Ich sah, da stand ein Widder am Kanal<)

Da es sich beim "Widder" um Alexander den Grossen handelt,
dürfte das dann der Bosporus sein, den er überschritten hat.
Bei "Wasser", wie es in meiner Bibel steht,
käme auch die Schlacht am Flussübergang des Issos
in Frage.
Im übrigen
(Goggle bildet!,gg!)
scheint mir "Ubal" ein uraltes Wort zu sein,
das sich heute in "Übel" findet, im "Dübel/Deibel/Teufel".

Gruss,
BB


Antworten: