Zeilen stehen nonkausal zueinander
Geschrieben von Spitama am 25. Oktober 2002 10:50:59:
Als Antwort auf: Ein paar Spekulatius zu Sol vingt de taurus... geschrieben von IT Oma am 25. Oktober 2002 00:00:40:
Sol vingt (20) de Taurus si fort de terre trembler,
Le grand theatre remply ruinera:
L'air, ciel & terre obscurcir & troubler,
Lors l'infidelle Dieu & saincts voguera.
Bisher wurde das immer so ähnlich übersetzt:
Sonne zwanzig im Stier, so starkes Erdbeben,
das große, gefüllte Theater wird zerstört,
die Luft, Himmel und Erde verdunkeln und trüben sich,
dann wird der Ungläubige Gott und die Heiligen durchkneten.
Aber (wie ich schon schrieb) "Sol" bedeutet im Französischen zunächst mal "der Boden".
Und nun habe ich gelesen (z.B. bei http://www.themamundi.de/aws/deut/enttotal.htm#analta), daß dem Sternzeichen Stier die Region Kaukasus zugeordnet wird.
Die Übersetzung könnte also auch lauten:
"Der Boden wird von zwanzig aus dem Kaukasus so stark erschüttert wie bei einem Erdbeben
das wird das große vollbesetzte Theater zerstören
die Luft, Himmel und Erde verdunkeln und trüben sich,
wenn der Ungläubige Gott und die Heiligen durchschütteln wird"
Eine weitere Übersetzung von "Sol" könnte vom lateinischen "solus" abgeleitet sein, dann würde die erste Zeile lauten:
"Nur zwanzig aus dem Kaukasus lassen die Erde so stark erzittern"Bei Nostradamus müssen sich die Zeilen seiner Verse nicht zwangsläufig auf einander beziehen, sondern können auch für sich alleine von Bedeutung sein. Hier würde es bedeuten, daß es(sicherlich in einem anzunehmenden Zeitzusammenhang) zu einem großen Erdbeben kommt und ein großes Theater zerstört wird, aber eben nicht zwangsläufig durch das Beben.
Eure Meinung?
Viele Grüße
Spitama
- Re: Zeilen stehen nonkausal zueinander Kamikatze 25.10.2002 16:58 (1)
- Nossi wie Goethe meinte - einfach herrlich Bern 25.10.2002 17:14 (0)
- Re: Zeilen stehen nonkausal zueinander IT Oma 25.10.2002 11:22 (1)
- Re: Zeilen stehen nonkausal zueinander - nein hier nicht IT Oma 25.10.2002 11:25 (0)