Re: Re³: Hepidannusübersetzung: Fälschung oder Interpretation
Geschrieben von Taurec am 10. Mai 2007 13:45:57:
Als Antwort auf: Re²: ..Supernova / Hepidannus geschrieben von randomizer am 09. Mai 2007 01:58:17:
Hallo!
Bei Hepidannus steht aber auch,
"Und der Schein der Sonne wird verbleichen vor jenem Lichte. Alsbald aber wird sich eine dunkle Wolke lagern zwischen jenem Licht und der Menschheit, die danach hinblickt. Ein furchtbares Gewitter wird sich aus dieser Wolke bilden. Es wird den dritten Teil der Menschen verzehren, die dann leben werden. Und der dritte Teil aller Saatfelder und Ernten wird zerstört werden. Auch der dritte Teil der Städte und Dörfer, und überall wird große Not und Jammer sein",sowie,
"Wenn dieser Stern als weithin leuchtendes Feuerzeichen erscheinen wird, dann ist die Zeit nahe, wo jene Tage über die Menschheit kommen werden, von denen ich zu dir gesprochen habe. Dann sind die Tage vieler gezählt wie die Tage der Ernte, wenn der Schnitter die Sichel wetzt. Aber die Zeit, wann jenes Zeichen am Himmel erscheinen wird, vorher zu wissen, ist keinem Sterblichen gegeben...".
Zum ersten Absatz:
Eine Wolke wird auch von Nostradamus in II/41 geschildert:
"Der große Stern wird sieben Tage lang brennen,
die Wolke wird zwei Sonnen erscheinen lassen:
Der große "Mastiff" wird die ganze Nacht heulen.
Wenn der große Pontifex das Land wechselt."Das passt schonmal nicht auf die Nova von 1866.
Zwar stimmt die Brenndauer ungefähr, allerdings gab es damals weder diese Wolke, noch eine Papstflucht. Das passt eher auf das kommende Geschehen.Zum zweiten Absatz:
Ich habe meine Zweifel, ob die Nova von 1866 wirklich ein "weithin leuchtendes Feuerzeichen war", da sie sonst nirgendwo erwähnt wird, außer man sucht gezielt Informationen zu genau diesem Stern. Ansonsten ist das eher ein Ereignis, dessen sich bestenfall Astronomen erinnern.Daher frage ich mich, ob wir dem Übersetzer nicht Unrecht tuen und ob dieser nicht eher einen gehörigen Anteil eigener Interpretation in die Übersetzung einfließen ließ, nämlich einer Interpretation, die auf seine Gegenwart gerichtet war, während das Original den kommenden Himmelskörper meint.
Eine Theorie allerdings, die sich ohne das Original nicht bestätigen lässt. Die zitierten beiden Abschnitte passen zumindest nicht in das gegenwärtige Konzept.
Gruß
Taurec
Quellensammlung Schauungen
Antworten:
- Re: Re³: Hepidannusübersetzung: Fälschung oder Interpretation Taurec 10.05.2007 13:50 (1)
- Re: Re³: Hepidannusübersetzung: Fälschung oder Interpretation BBouvier 10.05.2007 19:37 (0)