Re: Gaiaman:The woman to replace the man

Geschrieben von Fred Feuerstein am 23. April 2007 18:27:35:

Als Antwort auf: Re: Gaiaman geschrieben von Thaland am 22. April 2007 23:40:19:

>Besonders interessant ist die Übersetzung für "The woman to replace the man."; die impliziert nämlich, daß das politische Ende Schröders beschlossene >Sache war - von wem auch immer beschlossen; allerdings lege ich das Englisch des Gaia Mans auch nicht gerade auf die Goldwaage.
>Thaland

Hallo Thaland,
"The woman to replace the man." heißt m.E. nichts anderes als: "Die Frau, um den Mann zu ersetzen"

Beim Chirac Nachfolger ebenso:
"He knows he will have to step down as a Leader, a
younger man will come to replace him." ->"... ein jüngerer Mann wird kommen, um ihn zu ersetzen".

Verschwörungstechnisch hat meine Übersetzung leider nichts zu bieten, schade gell ;-)

(Vllt. kann unsere Oberlehrerin (ITOma :-)) da die ultimative Übersetzung liefern.)
mit stillsitzenden Grüßen
Fred




Antworten: