Re: Grabandal, Papst und Datierung - III/86

Geschrieben von BBouvier am 09. Februar 2007 18:47:18:

Als Antwort auf: Re: Grabandal, Papst und Datierung - III/86 geschrieben von Mirans am 09. Februar 2007 16:09:39:

>>Hallo!
>>Im Archiv finde ich mal wieder nur eine Teilübersetzung.
>>Kann mir das bitte jemand übersetzen:
>>
>>Gruß
>>Taurec
>>Quellensammlung Schauungen
>"Das Oberhaupt von Ausonien wird nach Spanien gehen,
>das Meer überqueren in Marseille Halt machen.
>Vor seinem Tod wird er lange Zeit dahinsiechen.
>Nach seinem Tod wird man ein großes Wunder sehen."

>Ausonien steht für Mittel- und Süditalien, evtl. auch für ganz Italien
>Mirans


Hallo, Mirans!

Du hast ja völlig richtig übersetzt!
Jedoch handelt es sich hierbei m.E. um einen
der üblichen doppelten Böden, die Nostradamus
in die Verse eingezogen hat:
Und die zweierlei Auslegung beinhalten.
Und HINTERHER ist man schlauer.

(Das Dir zum Trost!)...:-)

Gruss,
BB

Antworten: