Nossi V/64 (für XI)
Geschrieben von BBouvier am 05. März 2003 01:14:03:
Lieber XI !
Deinen Wunsch nach den Original erfülle ich dir gern:
Les assemblez par repos du grand nombre,
Par terre & mer conseil contre mandé:
Pres de l´Autonne Gennes, Nice de l´ombre
Par champs & villes le chef contrebandé.(Auf Kosten der deutschen Sprache bin ich mit meiner Übertragung möglichst dicht am Original geblieben, sonst wird die Deutung noch schwieriger, als ohnehin)
Die Wortwahl: "contrebandé" (Konterbande/Schmugglergut)sieht mir nach grosser Heimlichkeit und Furcht vor Entdeckung aus.Und noch etwas: In Zeile 3 haben wir den Herbst und "ombre"= Dunkel/Nacht/Finsternis...im Zusammenhang mit dem Gesamtgeschehen...
Herzliche Grüsse, Dein
BB
- Re: Merci beaucoup, mon ami. XI 05.3.2003 11:55 (2)
- Re: Merci beaucoup, mon ami. BBouvier 05.3.2003 12:33 (1)
- Re: Das erstaunt mich jetzt aber XI 05.3.2003 12:57 (0)
- Gennes ist nicht Genf (meine Meinung) Mischel 05.3.2003 08:43 (2)
- Ergänzung: Mit nur einem "n" könnte es auch Genua sein Mischel 05.3.2003 09:05 (1)
- Re: Ergänzung: Mit nur einem "n" könnte es auch Genua sein BBouvier 05.3.2003 12:42 (0)