Nosti-vers mal anders übersetzt!!!!!
Geschrieben von Waldgeist_33 am 13. Mai 2002 02:00:30:
ich habe mal den Vers:
Sol vingt de Taurus si fort terre trembler,
Le grand theatre remply ruinera,
L’air ciel & terre obscurcir & troubler,
Lors L’infidelle Dieu & saincts voguera.durch einen Online-Translator geschickt und siehe das Ergebnis:
Boden zwanzig Taurus so starken Erde wird zu zittern, das große theatre remply ruinieren, die Himmelsluft & Erde zu verdunkeln & durcheinanderbringezun, Lors der infidelle Gott, & wird saincts segeln .
das Heisst für mich:
Nosti hatte wohl noch kein Carl-Zeiss Objektiv zur Hand. ;-)........W
.......a
......l
.....d
....garantiert den grossen Knall nicht innerhalb der nächsten 3 Jahre!
.....e
......i
.......s
........t
Abtlg:Lets go West... .
- Re: Nosti-vers mal anders übersetzt!!!!! Gilgamesch 13.5.2002 05:54 (3)
- Re: Den mein ich! Waldgeist_33 13.5.2002 22:04 (2)
- Danke Gilgamesch 14.5.2002 00:13 (0)
- Re: Jau, macht Spaß *g* franz_liszt 13.5.2002 22:18 (0)