Immer schön alles aussprechen, so ist's gut!

Geschrieben von Systemfeind am 23. September 2005 04:06:05:

Als Antwort auf: Sorry. geschrieben von Guerrero am 21. September 2005 19:18:05:

Solch klärendes Verhalten der Foren-Mitlgieder ist immer ein schöner Anblick. Somit sind Ungereimtheiten aus dem Wege geschafft. Schön das uns nichts mehr aufhalten kann, wie z.B. falsch Interpretiertes *grins*

WEITER SO! ;o)

Viele Grüße

_sys


>>Du unterstellst mir bösartigerweise das ich so gehandelt habe, wie dein DENKEN es beschreibt.
>---------------------------------------------------------------------------
>Buen día.
>"It is such a hotch-potch at the present time that I'm afraid the making of
>a third world war are actually taking place in front of our very eyes"
>--------------------------------------------------------------------------
>
>Wenn man diese Aussage ohne:
>"It is such a hotch-potch at the present time
>that I´m afraid the making of ...
>zitiert, dann ist das Manipulation.
>Verfälschung.
>Warum tust du das?
>-----------------------------------------------------------------------
>Buen día Zitrone.
>Du zitierst einen Teil eines Satzes,
>als wäre es ein kompletter Satz, eine komplette Aussage.
>Ich sage dazu.
>Wenn man das macht,
>dann ist das ...
>und frage:
>Warum machst du das?
>Daraus soltest du nicht schließen, dass ich der Meinung bin, dass du das absichtlich, wohlwissend, bösartig so zitierst.
>Wäre es so,
>dann hätte ich dich gefragt,
>warum du absichtlich und wohlwissend bzw. bösartig
>den Satz nur unvollständig zitierst.
>Es ging also auschließlich darum herauszubekommen,
>warum du das Zitat so bringst. Das hast du gesagt
>und für mich ist das so ok und abgeschlossen.
>Saludo
>Guerrero



Antworten: