Re: übersetzte Vorhersagen von lance444: Lancetrains 21- 40
Geschrieben von detlef am 09. Juli 2006 02:44:48:
Als Antwort auf: übersetzte Vorhersagen von lance444: Lancetrains 21- 40 geschrieben von Fred Feuerstein am 08. Juli 2006 18:59:17:
moin,
ich schreib mal kursiv dazwischen, wo ich andere uebersetzungsvorschlege haette.
(kritisieren oder verbessern ist ja auch viel leichter, als sich die ganze arbeit machen)tolle arbeit, fred!
gruss,detlef
>021
>Pakistan hit by a Quake once more,
>To hit another score,
>The Earth's crust shall be tore.
>Just another to add to this lore.
>Pakistan noch mal von einem Beben getroffen,
>um einen anderen Treffer zu erzielen,
>Die Erdkruste wird zerrissen.
>Grad um ein anderes hinzuzufügen zu dieser Kunde.
>022
>Great trembling near Vesuvius will see,
>Ash, Volcanic fire, fear and misery,
>Pompeii is not the end,
>Buildings destroyed, to topple and bend.
>Großes Zittern nahe Vesuv wird man sehen,
>Asche, vulkanisches Feuer, Furcht und Elend,
>Pompei ist nicht das Ende,
>Gebäude zerstört, zu kippen und zu neigen.
>023
>Hurricane near Norfolk is nigh,
>Evacuate immediately or die,
>Tense times a coming when many will sigh,
>City emerged as many will cry.
>Hurrikan nahe Norfolk ist nahe,
>sofortige Evakuierung oder stirb,
>angespannte Zeiten kommen wenn viele seufzen werden,
>Stadt aufgetaucht wenn viele schreien werden.
>024
>Freak Hurricane off the Northeast,
>Much concern to say the least,
>There is damage in Atlantic Beach,
>When many say it struck the heart of the Beast.
>Ungewöhnlicher Hurrikan weg vom Nordosten,
>viel Zustimmung zu sagen der Geringste,
>da ist Zerstörung in Atlantic Beach,
>Wenn viele sagen, es hat getroffen das Herz des Tieres
>025
>Earthquakes in England cause much concern,
>Cities destroyed many will burn,
>From this time you will learn,
>And this time will be there turn.
>Erdbeben verursachen in England viel Sorgen,
>Städte zerstört viele werden brennen,
>Von dieser Zeit werdet ihr lernen,
>und dieses mal wird sein eine Wende (Drehung)
>
>026
>Building full at the Game,
>Fire, and smoke who is to Blame?
>Great sadness, and distress,
>Cries, and tears, terror and unrest.
>Gebäude voll bei dem Spiel,
>Feuer, und Rauch wer soll beschuldigt werden?
>Große Traurigkeit und Bedrängnis,
>Schreie, und Tränen, Terror und Ruhelosigkeit.
>027
>Fire in the sky will be seen one night,
>In the 7th month will be great fright!
>The Mabus prophecy proves to be right,
>Explosion, and fire, smoke and light.
>Feuer am Himmel wird gesehen eines Nachts,
>im 7ten Monat wird sein großer Schrecken!
>Die Mabus Prophezeiung erweist sich als wahr,
>Explosion, und Feuer, Rauch und Licht.
>028
>People worry about Avian Flu,
>This outbreak will make them blue,
>It will spread causing a new,
>Quarantine they surely will do.
>Das Volk macht sich Sorgen über die Vogelgrippe,
>dieser Ausbruch wird sie blau machen,blue=traurig - the blues=die traurigkeit also: wird sie traurig machen
>Es wird sich ausbreiten, etwas neues auslösen,
>Quarantäne werden sie sicher machen.
>029
>The Earth shal Quake in New York on the "9",
>The buildings they shook, oh, what a sign!
>The blood in the streets will flow like wine,
>Buildings toppled in a straight line.
>Die Erde wird beben in New York auf der “9”,
>die Gebäude sie zittern, oh was für ein Zeichen!
>Das Blut in den Straßen wird fließen wie Wein,
>Gebäude kippen in einer geraden Linie.
>030
>Trembling near Mexico City,
>Things in a ruin, oh what a pity,
>To pick up the pieces to curse and to damn,
>A sacrifice as thou were a lamb.
>Zittern nahe Mexico City,
>Dinge in einer Ruine (od.Zusammenbruch), oh wie schade,
>Die Stücke aufheben, um zu fluchen und zu verdammen,
>Ein Opfer als Du wärst ein Lamm.
>031
>The heart of Taiwan pierched by a bow,
>In front of the world, to put on a show,
>Chinese attack, never so low,
>In the end they reap what they sow.
> Das von einem Bogen durchstochene Herz von Taiwan,
>Vor der Welt, um eine Vorstellung aufzulegen,
>Chinesischer Angriff, nie so niedrig,
>Am Ende ernten sie ab, was sie säen
>Anm.: pierched -> pierced ?
>032
>In the city of Angels what a great loss,
>A building explodes bodies a toss,
>To mourn the dead, to bless with a cross,
>A sign from the Muslim's never to boss.
to boss around=anderen den willen aufzwaengen - also: ein zeichen von den muslimen, sie nicht zu schikanieren.
stadt der engel=Los Angeles
>In der Stadt der Engel was für ein großer Verlust,
>Ein Gebäude explodiert lässt Körper werfen,
>Um die Toten trauern, die mit einem Kreuz zu segnen sind,
>Ein Zeichen von den Muslimen nicht zum Chef
>033
>Flight problems, Oh, what a fix,
>I recall the numbers two-seventy six,
>A swift blow in just one lick,
>The fire, and smoke shall make one sick.
>Flugprobleme oh was für ein Dilemma,
>Ich erinnere mich an die Nummern zwei-siebzig sechs,
>Ein prompter Schlag in nur einem Lecken(?),sinngemaess= in einem rusch/in einem aufwaschen
>Das Feuer und der Rauch sollen einen krank machen
>034
>A foiled attack planned on the seven,
>Stupid fools, think they will get into heaven,
>To strap a bomb on one's chest,
>Surely a pest to the west.
>Ein auf der sieben geplanter vereitelter Angriff,
>Dummkopf spielt herum, denken, dass sie in den Himmel bekommen,stupid fools= bloede dummkoepfe
>Eine Bombe auf seinem Brustkasten festschnallen,
>Bestimmt eine Plage nach Westen
besser: eine plage fuer den westen
>035
>In the sky have you seen the fire?
>They cover it up a bunch of liars;
>To burn the Earth, as if thou were a old tire,
>The seals shall be opened, Angels sing in choir.
>Am Himmel hast du gesehen das Feuer?
>Sie vertuschen es, eine Gruppe von Lügnern;
>Um die Erde zu verbrennen, als ob Du ein alter Reifen wärest,
>Die Siegel sollen geöffnet werden, Engel singen in Chor.
>036
>The Earth shall quake in December at once,
>China is the one that suffers, a bunch,
>Buildings in rubble, surely to crunch,
>Building code poor, made by a dunce.
>Die Erde soll im Dezember alsbald beben,
>China ist dasjenige, das leidet, ein Bündel (Gesindel?),das eine menge leidet
>Gebäude in Geröll, das bestimmt zu zermalmen ist,
>Baugesetze schwach, gemacht von einem Dummkopf.
>037
>The evil army shall overthrow Europe,
>Blood a flow, much like syrup,
>The enemies capture, England, Italy, Greece and France:
>The enemy do battle with their bloody lance.
>Die böse Armee soll Europa zu Fall bringen,
>Blut ein Fluss, viel wie Sirup,
>Die Feinde erobern England, Italien, Griechenland und Frankreich:
>Der Feind kämpfen mit ihrer blutigen Lanze
>038
>So very horrible is the Third War,
>The axis shall conquer, to storm ashore;
>Throughout the World they tore,
>But this shall be know easy chore.
>So sehr fürchterlich ist der dritte Krieg?
>Die Achse soll erobern, um an Land zu stürmen;
>Überall in der Welt rissen sie,
>Aber dies soll bekannt sein als leichte Routinearbeit
>039
>Miami, Great hurricane category five,
>So many watch this event unfold live;
>So much plywood, will people buy,
>This won't help, as many shall die.
>Miami, großer Orkan Kategorie fünf,
>So viele beobachten dieses Ereignis leben offen legen;so viele beobachten /sehen die entwicklung dieses vorkommnisses "live" (im TV)
>So viel Sperrholz, kaufen die Leute,
>Dies hilft nicht, so viele sollen sterben
>040
>God, punished you in your Capital City,
>For total destruction, oh, what a pity,
>Fire, smoke, death all around.
>Things so gloomy not even a sound.
>Gott, bestrafte euch in eurer Hauptstadt,
>Für totale Zerstörung, oh wie schade,
>Feuer, Rauch,Tod überall.
>Dinge so düster nicht einmal ein Geräusch
>
>Mit freundlichen Grüßen
>Fred
Antworten: