Re: Bibelübersetzung

Geschrieben von Livnyak am 06. Juni 2006 12:12:48:

Als Antwort auf: Re: Bibelübersetzung geschrieben von Starfire am 06. Juni 2006 10:24:15:

Hallo Starfire,

Luthers Bibelübersetzung ist keine korrekte Übersetzung, wie er das im oben erwähnten Sendbrief ja selbst ausgeführt hat. Luther hat den Text der Bibel "verteutscht", d.h. er hat Formulierungen in der deutschen Sprache vereinfacht (leichter verständlich) wiedergegeben, um den seiner Meinung nach (und in der Tat) damals selbst für Gelehrte teilweise unverständlichen Text auch dem gemeinen Volk zugänglich zu machen.

Wörtlich heißt es im Sendbrief vom Dolmetschen: "Man muß nicht die Buchstaben in der lateinischen Sprache fragen, wie man soll deutsch reden ... Sondern man muß die Mutter im Hause, die Kinder auf der Gasse, den gemeinen Mann auf dem Markt darum fragen und denselben aufs Maul sehen, wie sie reden, und darnach dolmetschen, so verstehen sie es und merken, daß man deutsch mit ihnen redet."

>Nach einigen Informationen soll Luther große Teile der Bibel (vor allem NT) aus dem englischen übersetzt haben. Da ich das von einem Theologen habe, der mitten im Studium steckt, halte ich diese Info für sehr interessant. Was stimmt denn nun?

Vorlage für die Übersetzung des Neuen Testaments war der lateinische Text.

>Das AT dürfte in griechisch und lateinisch vorgelegen haben. Teilweise auch auf hebräisch. (Welche von diesen Sprachen - außer Latein - beherrschte Luther eigentlich?)

Richtig, beim alten Testament wurden die Quelltexte in lateinischer, griechischer, hebräischer und chaldäischer Sprache verwendet. Luther konnte lateinisch und hebräisch, Melanchton griechisch und cruciger lateinisch und chaldäisch.

>Ich würde lieber eine Linearübersetzung aus den Urtexten verwenden, da sich in die ganzen Versionen über die Jahrhunderte Fehlübersetzungen und teils absichtliche Verfälschungen eingeschlichen haben. Außerdem würde ich zusätzlich noch die "Bibel der Häretiker" (ISBN: 3871731285) empfehlen. Eine wissenschaftliche Sammlung der Schriften von Nag Hammadi, die wohl einigen gläubigen Christen so diverse Aha-Ausrufe entlocken dürften.

Wie schon gesagt, beinhaltet die Übersetzung Luthers absichtliche "Verfälschungen", die Luther allerdings in der Absicht vorgenommen hat, um den Text in der deutschen Sprache besser verständlich zu machen.

Wenn Dir an einem historisch exakten Text gelegen ist, so kannst Du Dir zumindest hinsichtlich des alten Testaments einen Tanach besorgen, denn es ist erwiesen, daß sowohl der Text der Torah als auch andere Teile des alten Testaments Buchstabe für Buchstabe mit den Originaltexten (Schriftrollen von Qumram) übereinstimmen. Bei den Juden ist es heute noch Brauch, jeden geschriebenen bzw. gedruckten Tanach sofort zu verbrennen, wenn darin auch nur ein einziger Fehler enthalten ist.

Solong
Livnyak

Antworten: