selbst hier ?? - Übersetzung Lueckens (Schauungen & Prophezeiungen)

Alex, Dienstag, 25.02.2014, 00:29 (vor 3712 Tagen) @ offtopic (6961 Aufrufe)

Hallo Alex,

My child and My children, the days will grow darker, and there will be hunger in your land. Yes, My child, what I brought you here for this evening is to tell the world that there will be a crash in the monetary doings of your government - an absolute crash that will affect every man, woman, and child in the United States and Canada, and then, like a serpent, creep all over Europe, until the world sees one big, massive depression. I can illustrate to you, My children, what I mean by this monetary depression.

Hunger ist zum Teil schon da, aber der absolute Crash?? Sie legt auch dar, das die USA vorher schon soweit wären und danch die EU betroffen wäre. Wo sind jetzt schon die Hungertoten?

??

Lieben Gruss,

OT


Hallo OT,
nee, das kann man nicht so übersetzten, dass der Hunger schon da ist und dann der Kräsch kommt.
Es ist eher so, dass die "Muttergottes" eine generelle Beschreibung macht und dann diesen Zustand beschreibt.

Also hier ist dann meine Übersetzung:
"Mein Kind und meine Kinder, die Tage werden dunkler werden, und es wird Hunger in eurem Land herrschen. Ja mein Kind, der Grund warum ich dich diesen Abend "angerufen" habe ist um der Welt mitzuteilen, dass es da einen Crash im Finanzsystem deiner Landes geben wird - einen absoluten Kräsch, der jeden Mann, jede Frau und jedes Kind in den Vereinigten Staaten und Kanada beeinträchtigen wird, und der dann wie eine Schlange über ganz Europa schleichen wird bis die Welt sich in einer grossen, massiven Depression befinden wird.
Ich kann Dir mal veranschaulichen, was ich meine, mit dieser "finanziellen Depression."

Solltest Du Dir wünschen ein kleines Instrument zu kaufen, sogar eie Gitarre, ...
Mein Kind, Du wirst sagen, dass die Gitarre kein teurer Gegenstand ist, doch um diese Gitarre kaufen zu können wirst Du einen richtigen Koffer voll Banknoten brauchen - Banknoten Eurer Währung. Man wird einen ganzen Koffer voll Geld brauchen, Papiergeld welches keinen Wert mehr haben wird. Ihr werdet bald wieder tauschen müssen um Nahrung zu bekommen."

Also dass ist meine Übersetzung (im 2. Teil habe ich das religiös bewertende "Gefasel" (würde BB sagen) weggelassen, da es dem Inhalt nichts ab tut).
Ich habe selber viele Jahre in Nordamerika gelebt, sodass ich glaube, dass ich (noch) ganz gut verstehen kann was in englischer Sprache gemeint ist um es dann auf Deutsch wiederzugeben.
(Aber wenn jemand eine bessere Übersetzung hat.....- jeder kann sich ja irren.)
Gruss,
ALex


Neue Männer braucht das Land!!

Schritt Nr. 14: "Die Erschaffung einer versklavenden (unsinnigen / bewusst irreführenden) Philosophie innerhalb einer Feindesnation." ----Psychopolitik (Kapitel 1)


Gesamter Strang: