Jorge Luis Borges - Moments
Geschrieben von Thymos am 03. Oktober 2004 16:08:44:
Als Antwort auf: Re: Frage: Vorbereitung, Sinn ..... was wollen wir eigentlich ? geschrieben von Thymos am 03. Oktober 2004 16:07:03:
Jorge Luis Borges - Moments Translated by Alastair Reid
If I were able to live my life again, next time I would try to make more mistakes.
I would not try to be so perfect. I would be more relaxed.
I would be much more foolish than I have been. In fact,
I would take very few things seriously.
I would be much less sanitary.
I would run more risks. I would take more trips,
I would contemplate more sunsets,
I would climb more mountains,
I would swim more rivers.
I would go to more places I have never visited.
I would eat more ice cream and fewer beans.
I would have more real problems, fewer imaginary ones.
I was one of these people who lived prudently
and prolifically every moment of his life.
Certainly I had moments of great happiness:
Don’t let the present slip away.
I was one of those who never went anywhere
without a thermometer, a hot water bottle,
an umbrella, and a parachute.
If I could live over again,
I would go barefoot, beginning in early spring
and would continue so until the end of autumn.
I would take more turns on the merry-go-round.
I would watch more dawns
And play with more children,
if I once again had a life ahead of me.
But, you see, I am eighty-five and I know that I am dying.
- Re: Jorge Luis Borges - Moments - Übersetzung mica 04.10.2004 09:46 (1)
- Re: Jorge Luis Borges - Moments - Übersetzung Thymos 04.10.2004 15:26 (0)