Re: John Titor "Army east from Germany"

Geschrieben von Apollo am 22. September 2003 17:16:06:

Als Antwort auf: Re: John Titor "Army east from Germany" geschrieben von IT Oma am 22. September 2003 09:47:01:

>>>>>"The attack on Europe is in response to a unified European army that masses and moves east from Germany."

hallo Oma ;-)

habe heute einen " echten Amerikaner " gefragt, wie dieses " ..east from Germany " zu übersetzen ist. Auch er bestätigt Deine Version, dass es sinngemäss " ..im Osten von Deutschland " bedeutet.

- > östlich von < ...wäre > easten from < gewesen. Tja ! So lernt man immer dazu.. ;-)

Dazu mal eine überlegung :

wenn es zu diesem ominösen Konklikt zwischen Polen und Tschechien kommen sollte.
Es sind ja beides NATO - Staaten. Was wenn der Seher unter " Tschechien " eigentlich die damalige Tschechoslowakei gemeint hat ? Mit anderen Worten :
Wenn der Konflikt nunmehr sich zwischen Polen und der verblieben " Slowakei " entzündet ( Südpolen )? Dann wäre es doch vorstellbar, dass die Russen diesem Land vielleicht " Brüderliche Hilfe "zu kommen lassen wollen. Und die NATO entsendet gleichzeitig Truppen über DEUTSCHES Gebiet nach Tschechien ( Bündnissfall ).

Gleichzeitig könnten die Russen ganz offiziel ihre Truppen in WESTLICHER RICHTUNG in Bewegung setzten. Es kommt dann zu der eilig einberufen Friedenskonferenz in Budapest..und den Rest kennst Du ja!

gruss apollo


Antworten: