Re: "the whole earth has been shaking a lot"-AUF der ganzen Erde

Geschrieben von Badland Warrior am 27. Mai 2003 19:50:46:

Als Antwort auf: "the whole earth has been shaking a lot"-AUF der ganzen Erde geschrieben von Mischel am 27. Mai 2003 15:45:49:

Hi, Mischel!

Ist aber schon ein Unterschied von wegen "The whole earth has been shaking a lot.", also "Die ganze Erde schüttelte sich stark.", und "On the whole earth there has been a tremendous amount of shakes/quakes", also "Auf der ganze Erde gab es eine Menge Erschütterungen/Erdbeben." Ich weiß, "Shakes" kann man auch als etwas anderes übersetzen, grins!

Nun gut, will ich mal fünfe gerade sein lassen.

Badland Warrior


Antworten: