Danke für die perfekte Übersetzung! ;-) o.T.

Geschrieben von another am 09. März 2003 00:49:59:

Als Antwort auf: Re: Parravicini übersetzt ... ohne weiteren Kommentar geschrieben von IT Oma am 08. März 2003 23:57:52:

>"Era del oro. La mujer hombre llagara para el 70 Destronara al hombre y hará guerras políticas, hará negocios de toda índole y buscará el oro a todo precio."
>Zeitalter des Goldes. Die männliche Frau wird (im Jahre) 70 kommen. Sie wird den Mann entthronen und politische Kriege und Geschäfte aller Art führen und zu jedem Preis das Gold suchen.
>"La mujer perderá la atracción del sexo, usurpará al hombre de su quehacer, atrapará la política, llevará su mando al alto estrado, será dominante factor en el mundo, pero el mundo en el día de los días la aplastará. Será en el final de la grande prueba."
>Die Frau wird die geschlechtliche Anziehung verlieren, sie wird den Mann aus seinen Aufgaben verdrängen, die Politik übernehmen, ihre Befehlsgewalt bis auf die obere Ebene ausdehnen, sie wird der dominierende Faktor in der Welt sein, aber die Welt wird sie am Ende der Tage besiegen. Das wird am Ende der großen Prüfung sein.
>"El año 2002 será el principio de la era del amor. Todo ser se amará sin concuspicencia. El hombre esto lo habra olvidado y la mujer conocerá su deber. Almas nuevas llegarán a poblar la Tierra. Todas serán superiores trayendo la 5ta. Dimensión. Se hablará mentalmente y se vivirá en Cristo Dios".
>Das Jahr 2002 wird der Beginn des Zeitalters der Liebe sein. Alle Wesen werden sich ohne Begehren lieben. Der Mann wird das vergessen haben und die Frau wird ihre Pflicht kennen. Neue Seelen werden kommen um die Erde zu bevölkern. Alle werden sie höhere Wesen sein und die 5. Dimension mit sich bringen. Man wird im Geiste (miteinander) sprechen und in Christus leben.
>Noch ein Vers, den Du übersehen hast:

>"La llamarada se acerca, el astronauta sabrá del castigo y de Dios. El astronauta no halló al Señor en las alturas y las alturas caerán sobre él para revelarle el alto. La mujer astronauta será realidad y sabrá de realidades que no vio en la Tierra y las halló en los cielos, después de la prueba final". (Año 1957)
>Das Flammenmeer nähert sich, der Astronaut wird die Strafe und Gott kennenlernen. Der Astronaut hat in den Höhen den Herrgott nicht gefunden und die Höhen werden auf ihn fallen, um ihm den Höchsten zu enthüllen. Die AstronautIN wird Wirklichkeit sein und sie wird Wirklichkeiten kennenlernen, die sie auf der Erde nicht gesehen, aber in den Himmeln gefunden hat, nach der großen Prüfung. (1957)



Antworten: