VIII/64

[ Prophezeiungen & Aktuelles Weltgeschehen ]

Geschrieben von Fred Feuerstein am 13. September 2001 23:00:06:

Ich will mal einen Nostradamus-Vers hier zur Diskussion stellen, der natürlich wieder sehr schwammig formuliert ist, aber einige sehr bemerkenswerte Eigenheiten besitzt:


VIII/64
Dans les isles les enfants transportez,
Les deux de sept seront en desespoir,
Ceuy du terroüer en seront supportez,
Nom pelle prins des ligues fuy lèspoir.

Eigene Übersetzung:
1) In die Inseln werden die Kinder transportiert
2) Die Zwei der Sieben sind verzweifelt
3) Den Terroristen sind sie ausgeliefert,
4) Name Schaufel (ein)nehmen des Bündnisses, die Hoffnung schwindet.

Zu 1)
Kinder = Gotteskinder, Söhne Allahs oder einfach Kinder/Menschenkinder in Flugzeugen ? -> sehr spekulativ
Zu 2)
Die zwei Türme der WTC = sieben führende Wirtschaftsnationen ?
Zu 3)
der Satz wäre eindeutig
Zu 4)
schwierig zu übersetzen, da wieder eineMischung aus französisch und altfranzösisch
"prins" von prendre = nehmen, einnehmen ?
"fuy" abgeleitet von faiblir = schwinden (2 Interpreten)?
eine Deutungsmöglichkeit wäre: wenn man Bündnis für ein Synonym für den WTC-Turm nimmt, könnte die schwindende Suche nach Überlebenden gemeint sein -> ist spekulativ

Was meint ihr dazu ?
(ich bitte um konstruktive Kritik und nicht wieder solche larifari Postings mit einzementierten Vorurteilen ohne sich mit den Quatrains beschäftigt zu haben, das bringt niemanden weiter und nervt nur, da genauso informativ als ob in China ein Fahrrad umfällt)

mit freundlichen Grüßen
Fred



Antworten:

[ Prophezeiungen & Aktuelles Weltgeschehen ]