Re: Garabandal - mögliches Szenario

Geschrieben von IT Oma am 03. August 2005 13:05:47:

Als Antwort auf: Re: Garabandal - mögliches Szenario geschrieben von basecampUSA am 03. August 2005 01:17:16:


>>>Quelle Nr. 1 (s. unten):
>>>"Ocurrirá en la fiesta de un mártir de la Eucaristía (quien no es español y cuyo nombre no es conocido para los españoles)."
>>>übersetzt:
>>>"Es wird geschehen am Festtag eines Märtyrers der Eucharistie (der kein Spanier ist und dessen Name für die Spanier unbekannt ist)."

>Da lese ich eher dies: ...und dessen Name für die Spanier wenig bekannt ist)."

Hallo basecamp,

leider ist die englische Übersetzung hier falsch. Es heißt auf spanisch eindeutig: "cuyo nombre no es conocido para los españoles" und das bedeutet nicht "wenig bekannt", sondern "nicht bekannt".

Gruß
ITOma (mit Dolmetscherdiplom in Spanisch)



Antworten: