Re: Kaleidoskop @BB und Tushan - Original in Latein?

Geschrieben von BBouvier am 21. Juni 2005 23:02:56:

Als Antwort auf: Re: Kaleidoskop @BB und Tushan - Original in Latein? geschrieben von IT Oma am 21. Juni 2005 22:37:46:

>>>Hallo BB und Tushan,
>>>von der Satzmelodie her habe ich den Eindruck, daß der Originaltext per Computer aus dem Lateinischen übersetzt wurde.
>>>Liege ich da richtig?
>>>Gruß
>>>ITOma
>>Hallo, IT-Oma!
>>Nein, genau so "kam er rüber".
>>Wörtlich.
>>Lieben Gruss,
>>BB
>Hallo BB,
>Dann ist das Originaltext, und doch ist das Deutsch so holprig? Seltsam... der/die Autor/in ist jedenfalls nicht deutscher Muttersprache.
>Denkst Du, der zweite Teil ist vom selben Autor?
>Denn da heißen die ??? "Momerdan", bei dem ersten Teil (von Dir) heißen sie "Momeran". Und beides ist nach heutigen Begriffen nicht auflösbar (obwohl ich mal auf bestimmte Bakterien getippt habe. Aber mit "Momerdan" kommt das nicht hin. Es könnte aber was zu tun haben mit altertümlich franz. momer = sich vermummen.)
>Liebe Grüße
>ITOma


Hallo, IT-Oma!

Das ganze wurde "gehört".
Daher wohl auch abweichende Orthographie.

Sollten die "Momeran/Mohmmerdan" nicht vielleicht
=>Moame(r)d-aner sein?

Lieben Gruss,
BB




Antworten: