Re: Der Unterschied...@ Taurec

Geschrieben von Taurec am 06. März 2004 21:48:44:

Als Antwort auf: Re: Der Unterschied...@ Taurec geschrieben von BBouvier am 06. März 2004 18:16:48:

Hallo BB

>"Le Grand" kann schon die Sonne sein.

Jetzt bin ich etwas verwirrt.
"Le Grand" (der Große) meint eigentlich den Himmelskörper.
"Son frère passe de couleur ferrugine" bezeichnet deiner Meinung nach nach ja die Sonne, die im französichen ja männlich ist, also der Bruder des Mondes. Das heißt, die Sonne zieht rostfarben vorbei. Und das kann sie am besten, wenn sie durch irgendwas getrübt ist, nämlich die Asche vom Impakt. Wahrscheinlich muß man beim Vers tatsächlich etwas umstellen:

Der Große (Impaktor), (der) lange Zeit versteckt (war) unter der Dunkelheit (des Weltraums)
wird den (symbolischen) Dolch in die blutreiche Wunde (das Geschehen auf der Erde) halten. (und diese noch verschlimmern)
(daraufhin)
Mond verdunkelt in tiefer Finsternis,
seine Schwester (die Sonne) zieht rostfarben (getrübt) vorbei.

Gruß, Taurec.


Antworten: